Педагоги из пяти стран обсудили вопросы эффективного развития многоязычного образования в условиях глобализации и цифровой трансформации. В числе обсуждаемых тенденций – возможности внедрения инновационных технологий в образовательный процесс, профессиональная подготовка педагогов, а также разработка методологических подходов к обучению нескольким языкам одновременно.
25 февраля Алтайский институт развития образования при поддержке департамента Администрации Губернатора и Правительства Алтайского края по протокольной деятельности и внешним связям провёл III онлайн-конференцию, посвящённую Международному дню родного языка «Будущее многоязычного образования: вызовы и перспективы».
В мероприятии приняли участие педагоги, преподаватели вузов, лингвисты, методисты и представители государственных и общественных организаций из России, Киргизии, Казахстана, Таджикистана и Королевства Таиланд.
В ходе пленарного заседания «Многоязычие как основа культурного диалога и образования» заведующий кафедрой гуманитарного образования АИРО Ольга Староселец, определила перспективы будущего многоязычного образования.
– С 2019 года институт реализует несколько важных направлений в обучении русскому языку как государственному, родному и как иностранному. За это время разработаны программы повышения квалификации для педагогов образовательных организаций, методические материалы для организаций занятий с дошкольниками и школьниками. В Алтайском крае сложилась практика стажёрских площадок для обмена опытом работы с детьми с миграционной историей. Сегодня институт по праву является уникальной площадкой для обмена успешным опытом, обсуждения актуальных вопросов обучения детей-инофонов и билингвов и выработки совместных педагогических решений, – отметила Ольга Александровна.
В своем докладе доцент кафедры дошкольного и начального общего образования АИРО Ольга Меремьянина, представила анализ образовательных ситуаций, связанных с организацией языковой среды для воспитанников детских садов.
Статистику проведенных исследований востребованности русского языка обучающимися вузов, а также факторы, которые обеспечивают выбор форм и средств популяризации русского языка за рубежом на заседании презентовала профессор кафедры журналистики, медиа и рекламы Института гуманитарных наук Алтайского государственного университета Елена Лукашевич.
О роли русского языка в Кыргыстане, вызовах и тенденциях многоязычного образования в республике, участникам конференции рассказала преподаватель Жалал-Абадского государственного университета им. Б. Осмонова Карим кызы Лунара.
Заместитель директора по учебно-воспитательной работе школы с углублённым изучением отдельных предметов в г. Душанбе им Ю. А. Гагарина Республики Таджикистан Галина Кострубова раскрыла роль российского образования в популяризации русского языка за рубежом.
Директор школы № 19 г. Рубцовска Олеся Кованова представила многолетний опыт обучения детей мигрантов русскому языку как иностранному.
Работа конференции продолжилась на секционных заседаниях.
– В докладах участников конференции были представлены лучшие практики внедрения многоязычных программ, результаты исследований эффективности различных методик обучения и примеры успешного использования цифровых инструментов. В ходе секций конференции выступили директора образовательных организаций Алтайского края, которые фактически представляют собой инновационные площадки по организации обучения и адаптации детей с миграционной историей, – прокомментировала Ольга Староселец.
Работа первой секции «Родные языки в условиях глобализации» началась с выступления директора школы № 70 г. Барнаула Татьяны Гайнулиной. Она уделила внимание важности формирования общероссийской гражданской идентичности и культуры межнационального общения.
Живой отклик вызвал доклад преподавателя Хабаровского педагогического колледжа им. Героя Советского Союза Д. Л. Калараша Ирины Кальницкой. Педагог представила цели, задачи и результаты межрегиональной акции «Словодар», а также презентовала примеры участия в ней школьников и студентов из разных регионов России.
Преподаватели Северо-Казахстанского университет им. М. Козыбаева Елена Киреева и Юлия Шипилова презентовали запатентованную программу летней языковой школы в форме квеста. По их мнению, она дает новый импульс для развития русского языка в формате межнационального общения в поликультурном контексте, так как ежегодно увеличивается приток иностранных студентов из Индии, Бангладеша, Китая и Монголии.
Стратегии и конкретные инструменты для успешной адаптации детей-инофонов и билингвов в учебном процессе продемонстрировала учитель русского языка и литературы школы № 70 г. Барнаула Любовь Тарасова.
Классификацию типов билингвизма и способов их определения на конференции представил учитель русского языка и литературы Русской школы «Дипломат+» из Королевства Таиланд Алексей Ковалец.
Учитель русского языка и литературы Орлеанской школы Благовещенского района Наталья Балюх выступила с темой «Диалог культур, осуществляемый через глубокое сравнительное изучение русского языка и других языков народов России».
«Общие черты санскрита и русского как основа эффективного освоения РКИ индийскими студентами на начальном этапе обучения» – тема выступления заведующего кафедрой русского языка как иностранного Алтайского государственного медицинского университета Наили Абиевой. Ее коллега Ксения Янчевская, доцент кафедры, раскрыла потенциал медиарессурсов при обучении русскому языку как иностранному языку.
Руководители и педагоги дошкольных образовательных организаций работали в рамках второй секции «Методические аспекты многоязычного образования». Педагоги делились эффективными приемами адаптации детей к новой для дошкольников языковой среде, а также формами образовательного сотрудничества с семьями воспитанников.
– По установившейся многолетней традиции, конференция проходит в пространстве интеграции всех уровней образования. Это определяет целостность образовательного пространства, позволяет установить преемственность целевых ориентиров и развивающих задач в организационно-управленческом и содержательном аспектах сотрудничества, а также выявить затруднения, – пояснила модератор секции Ольга Меремьянина.
Ресурсами выбора форм сопровождения семей воспитанников поделилась заведующий детского сада № 182 г. Барнаула Наталья Редкус. Про подходы к организации «языкового наставничества» в системе «ребенок-дети» рассказала Мартынова Татьяна, старший воспитатель этого же детского сада.
Проблемы, связанные с управлением процессом становления межкультурной коммуникации в инклюзивной модели дошкольного образования, выявили педагоги детского сада № 177 города Барнаула – заведующий Галина Роголева и воспитатель Лариса Шестакова.
Вопрос раннего обучения русскому языку детей мигрантов в условиях сельского дошкольного учреждения с участниками мероприятия обсудила Раиса Колбина, заведующий детским садом «Парус» с. Фирсово.
Также на второй секции работала доцент кафедры русского языка как иностранного Алтайского государственного медицинского университета Елена Рылова. Она рассказала об ассоциативных словарях как инструменте сохранения норм родного языка. Методист кафедры гуманитарного образования АИРО Алена Митина представила цифровые инструменты для обучения детей с миграционной историей.
Участники положительно отозвались о мероприятии. Так, Раиса Колбина, заметила:
– Много ценной, интересной, нужной информации получили на конференции. Мне, как молодому руководителю, было приятно, что опыт работы сельского детского сада вызвал живой интерес и вопросы коллег.
Наталья Редкус добавила:
– На конференции состоялся профессиональный диалог. Обмен опытом, коллективное обсуждение сходных проблем, затруднений необходим в повышении профессиональной компетентности. Спасибо организаторам и участникам мероприятия.
Ознакомиться с представленными на конференции презентациями можно по ссылке.
















